I interact with Gaelic in some way every day. Either I am teaching Gaelic or making learning materials for my students, reading, listening to or speaking Gaelic. So for me, every day and therefore every month is Gaelic Month. So Why should I do anything special for Mìos na Gàidhlig?
The motivation for me comes each time I am talking to someone about Gaelic and they say " What is Gaelic?" or "Do they still speak that? I thought it was a dead language". I talk to people a lot about Gaelic, but I like to make a special effort during Mìos na Gàidhlig to get the word out about Gaelic, not only its place in history but its place in the modern world.
Historically Gaelic has been important not just in Scotland but throughout the world wherever Gaelic speakers have settled. It can be seen in place names, cultures and in the cadence of their descendants speech. There are probably millions of people all over the world that have an ancestral connection to Gaelic.
Which brings us nicely to the place of Gaelic in today's world.
One of the great things that Gaelic does is to connect people with their heritage but it is not just tie to a distant past, it is also an connection to a living culture. Speaking Gaelic adds richness to the enjoyment of traditional music and poetry and these days you can do anything from watching cartoons to getting a PHD in the language.
That said Gaelic is still in a precarious place. It is still only around 1% of the population of Scotland that speaks it. So each person that finds out about the language or learns to speak it is really making a difference to the overall picture. And that is what Mìos na Gàidhlig is all about to me, making that difference. So whether you are just learning your first word of Gaelic or you've been learning for years take advantage of all the great events being put on for Mìos na Gàidhlig and all the great resources that are now available on the web and have a great Mìos na Gàidhlig.
Bu chòir fios nas fheàrr air a bhith agam. Cha mhair an sneachd seo fada, is dòcha nach mair e an latha ach seo am flùr bhon brath-bloga agam an dè fo cuibhrig geal fuar direach latha às dèidh dhomh ag ràdh gu bheil an t-earrach ann.
Bidh mi gu tric ag ràdh nach eil an t-earrach againn an seo idir ach aon latha samhraidh agus an ath latha geamhraidh. Tha coltas ann gun robh mi ceart.
Tha mòran àiteachean ann, anns an taobh tuath an t-saogal far a bheil an t-earrach air fìor thoiseachahd mar tha. Chunnaic mi dealbh bhon t-Suain a sealtainn gu bheil an t-earrach ann an sin. Tha mi fhìn air a bhith a' feitheamh is a' coimhead air adhart ris an t-earrach fad mìosan a-nis.
Bha geamhradh fada cruaidh againn an seo ann an Colorado. Bha sneachd agus fuachd ann bho Latha Buidheachas gu Latha Naoimh Pàdraig cha mhòr gun stad agus bha an teothach fo neoini gu tric.
Far a bheil mi a' fuireachd tha sinn aig 8,500 troighean os chionn ìre a' mhuir mar sin chan eil an t-earrach a' tighinn cho tràth 's tha e ann an àiteachean eile. Bha mi glè thoilichte a' cluinntinn ceileireadh 'sa mhadainn a-rithist agus na flùraichean fhaicinn 'sa garradh.
Tha mi an dòchas gum bi earrach math agaibh uile ge be càit a bheil sibh :)
S e Là na Talmhainn an th' ann an-diugh. Cha robh cuimhne agam air a sin gus an do chuir mi air an coimpiutair agus dh'innse Google dhomh gur e Là na Talmhainn a th' ann. Mar sin chan eil planaichean agam ach tha mi ag ràdh gu tric gu bheil iomadachd cànaine ceart cho cudromach ri bith-iomadachd ann an doigh. Bidh mi ath-chuairteachadh, bidh mi ag ithe biadh organach gu tric agus bidh mi a teagaisg Gàidhlig. Tha sin math gu leòr airson an diugh.
It is Earth Day today. I didn't remember that it was until I turned on my computer and Google told me that it was Earth Day. As such I don't have any plans, but I often say that language diversity is just as important as biodiversity in a way. So I recycle, I often eat organic food and I teach Gaelic. That is good enough for today. :)
Ged nach e Mios na Gàidhlig a th' ann fhathast tha mi a' deasachadh air a shon. Am bliadhna tha mi a' dol a sgrìobhadh brath-bloga a h-uile latha fad an Cèitean (Mios na Gàidhlig). Bidh cuid den brathan anns a' Ghàidhlig agus an cuid eile anns a' Bhuerla ach air cuispeearean Gàidhlig. Tha mi an dochas gu bi sibh gan leughadh agus gum bi iad a' còrdadh ruibh agus gum bi iad gur brosnachadh ri odhrip a dhèanamh airson Mios na Gàidhlig.
Although Mios na Gàidhlig is not yet here I am preparing for it. This year I plan to write a blog post every day in May (Mios na Gàidhlig). Some of the post will be in Gaelic and some will be in English on Gaelic subjects. I hope that you all will read them, that you will enjoy them and that they will inspire you to do something for Mios na Gàidhlig
Caroline has been involved with Gaelic for more than 18 years. She has degrees in Celtic Studies and Gaelic Medium Teaching.